Y bueno, pues. Bueno, muy buenos recuerdos del pueblo porque Bilbao es una gran ciudad, Entonces no podíamos salir, habitualmente pues al colegio y de colegio a casa. A veces podíamos estar poquito en el parque, pero como mi madre trabajaba no podíamos estar mucho tiempo. Entonces cuando íbamos a San Polo, nos encantábamos todo, porque estábamos todos juntos, dormíamos todos en la misma habitación. Y nos pasábamos el día en la calle. Como todos mis hermanos y mis primos eran chicos, pues, la verdad es que, bueno, hacíamos las cosas que hacen los niños, carreras de bicicletas y muchas, muchas, muchas travesuras. Robábamos tapones a los coches, y pinchábamos ruedas y hacíamos cosas muy malas. Y normalmente siempre estábamos castigados, Entonces, no nos dejaban salir por la noche porque habitualmente podíamos estar en la calle hasta las doce porque era un pueblo, es un pueblo muy pequeñito, que sólo tiene unas dos cientos personas, trescientos personas, entonces no había peligro, y nos dejaban estar con los bicicletas hasta las doce. Pero como normalmente hacíamos cosas malas, pues, la mayoría de las noches estábamos castigados y no podíamos ir más que a la puerta de casa.

recuerdos: memories
pueblo: town
big ciudad: big city
podíamos: we couldn’t
habitualmente: habitually, regularly
colegio: high school
parque: park
trabajaba: worked
nos encantábamos: we loved it
juntos: together
dormíamos: we would sleep
misma: same
habitación: room
pasábamos: would spend
en la calle: in the street
primos: cousins
carreras de bicicletas: bicycle races
chicos: boys
la verdad: the truth
travesuras: mischief
pinchábamos: we would puncture
estábamos castigados: punished, we were “grounded”/punished
no nos dejaban salir: they wouldn’t let us go out
unas doscientas: about two hundred
trescientas: three hundred
peligro: danger

estábamos.. the “b” between vowels is very soft .