Siempre Ă­bamos para los veranos a visitar a la abuelita. Una cosa que no me gustaba mucho, en primer lugar de que no habĂ­a luz y tenĂ­amos solamente velas, no habĂ­a electricidad, velas o candelabros como quieran llamar. Entonces cuando llegaba la noche, por supuesto, no me gustaba. Estaba tan oscuro que la vela no alumbraba muy lejos. Pero despuĂ©s en la mañana olvĂ­date, era lo más hermoso que podĂ­amos tener en la mañana del campo y empezar a oĂ­r los gallos a cantar, pájaros y el gato y todas las cosas y mi abuelita tenĂ­a una tiendita y siempre la gente del campo venĂ­a a comprar y la triste historia es que yo no sabĂ­a hablar quechua. Entonces venĂ­an y me decĂ­an algo y yo no podĂ­a entenderles absolutamente nada y yo lo Ăşnico que hacĂ­a era llorar porque no sabĂ­a como entenderme.  Entonces una experiencia que aprendĂ­ con abuelita. Pero la otra memoria más hermosa era que ella siempre nos mandaba a hacer pan. TenĂ­amos toda la masa y nos daba una masa entera a cada una y digamos estábamos tres de las hermanas. Entonces nos decĂ­a -ok, tienes ese pan para ti, tĂş haces tu mismo pan y a otra persona le dio otro pan y hacĂ­amos el pan y lo ponĂ­amos bien y para diferenciarnos la abuela nos daba unas llaves que antiguamente usaban, esas llaves grandes con diferentes formas que tienen al final para abrir. Entonces nos decĂ­a, – este es tu pan y tĂş deberás comer solamente tu pan y no comer el pan de tu hermana ni de tu hermano. Entonces siempre marcábamos el pan y hacĂ­amos... en el patio tenĂ­an horno hecho de adobe.  Entonces era una…todo tĂ­pico del pueblo y pues asĂ­ comĂ­amos el pan con mucho tĂ© y eso es una historia que nunca se me olvida de la infancia. Tener que disfrutar del pueblo, disfrutar de la ciudad y ahora que ya soy mayor puedo ver la diferencia de que yo pienso que han sido los momentos de mi vida.

Ă­bamos: we would go
los veranos: during the summers
no me gustaba: i didn’t like
en primer lugar: in the first place
luz: light
velas: candles
candelabros: candelabras
como quieran llamar: as they are sometimes called
llegaba: would arrive [llegar]
por supuesto: of course
no me gustaba: I didn’t like it
oscuro: dark
alumbraba: gave light [alumbrar]
olvĂ­date: forget it
campo: countryside
gallos: roosters
pájaros: birds
gato: cat
tenĂ­a: used to have
tiendita: little store
triste historia: the sad tale
sabĂ­a: knew how
quechua: an indigenous language of Bolivia
venĂ­an: they would come [venir]
decĂ­an: would say
no podĂ­a: wasn’t able
lo Ăşnico: the only thing
llorar: to cry
entenderme: understand/make myself understood
aprendĂ­: I learned [aprender in the preterite]
mandaba: would order/tell us to
hacer pan: to make bread
tenĂ­amos: we would have
masa: bread dough
entera: whole, entire
estábamos: we were
dio: gave [preterite of dar]
diferenciarnos: tell the difference
nos daba: would give us [dar]
llaves: keys
antiguamente: in the past
usaban: used to use [usar]
al final: at the end
deberás: will have to [future form of deber]
marcábamos: we would mark
horno: oven
adobe: clay blocks
tĂ­pico: typical
pueblo: village, town
comĂ­amos: we would eat
té: tea
infancia: childhood
disfrutar: enjoy, savor
soy mayor: I am older
han sido: have been
momentos: moments
vida: life